En el repertorio decorativo de las mastabas privadas del Reino Antiguo aparece, frecuentemente, una escena que pareciera ser idéntica en todos los casos, pero que analizada en detalle muestras interesantes variaciones que ameritan un estudio más profundo, a fin de catalogarla debidamente dentro de la “gramática decorativa” egipcia antigua: la misma muestra a un personaje masculino presentando un rollo de papiro al propietario o propietaria del sepulcro.
La presentación de documentos al que nos referimos se encuentra ubicada, indistintamente, en cualquier parte de la tumba en donde aparece una figura agigantada del muerto, si bien con frecuencia lo hace a la entrada de la capilla funeraria, aunque también dentro de ella, independientemente del muro sobre el que se halle desarrollada. Se han registrado cuatro casos sobre casi ochenta en los que el receptor del documento es una mujer; entre estas ocurrencias figuran dos de las más tempranas de este tipo de escenas[1].
En estos casos, la mujer está representada parada, con ambos pies juntos, cruzando un brazo sobre el pecho (Hemetra), oliendo una flor sostenida en una mano, en tanto la otra está vacía (Merysanj III) o sostiene un pájaro (Idut). En tanto, en la más común imagen del hombre como receptor, vemos a éste en pie con un bastón en la mano “frontal” y un pañuelo en la “trasera”.
Aunque siempre el que presenta el documento lo hace hacia una sola persona, la escena puede involucrar a varios individuos; p.ej., el propietario puede aparecer junto a uno o varios de sus hijos – representados en escala más pequeña – tomado de su bastón, o con su esposa y niños, quienes aparecen “detrás” de él. El número de personajes que le acompañan no depende de la naturaleza de la escena, sino del espacio disponible para representarla.
Usualmente, la escena presenta una absoluta carencia de inscripciones que puedan aclararnos su sentido, pero hay veintiocho casos en los que sí lo hace, por lo que, gracias a estos comentarios, podemos hacernos una clara idea de su propósito: se trata de la presentación al muerto de un documento que registra las ofrendas u otras variadas pertenencias del dominio funerario del mismo. Es quizá por esta característica de tratarse de un “documento administrativo” que el mismo siempre sea presentado, no por un familiar directo del difunto, sino por un “oficial”, como puede serlo un “supervisor de los sacerdotes-del-aura”, un “magistrado” o un “escriba”, entre otros portadores de títulos de función similares[2].
De acuerdo a las posturas y las inscripciones que aparecen en la escena, existen cuatro momentos exhibidos en la misma: 1) extender, 2) “acunar” – abrazando el papiro -, 3) sostener y 4) proclamar el documento. Los textos hablan de “dar” (di, rdi, rdit) “para ver” ((i)r mAA), i.e., “revisar” o “inspeccionar” el papiro. En sólo tres ejemplos el rollo de papiro aparece realmente escrito, en dos ocasiones en altorelieve, con números y listas de objetos y seres[3]. A continuación brindamos el registro de inscripciones, su transliteración y traducción.
1) Shepsesra, Saqqara (Lepsius S16) = LD II, lám. 64a.
dỉ sš, “Dar el documento”
2) Kaiemnofret, Guiza (Lepsius G 36) = LD II, lám. 91c.
////// rdỉ … sš…, “Dar… el documento…”
3) Jentkaues, Guiza = Junker, Giza VII, 73 fig. 31.
rdỉt sš n(y) nḏt-ḥr, «Dar el documento de la ofrenda-nḏt-ḥr”
4) Shetui, Guiza = Junker, Giza IX, 187, fig. 86.
rdỉt sš r mȝȝ prt-ḫrw, “Dar el documento para ver la ofrenda invocatoria»
5) Neferbauptah, Guiza (G 6010) = Weeks, Mastabas of Cemetery G6000, fig. 9.
/// /// /// rdỉ(t sš r mȝȝ), “Da(r el documento para v)er”
6) Seneb, Guiza = Junker, Giza V, 89 fig. 22.
dỉt sš n(y) pr-ḏt, «Dar el documento del complejo funerario»
7) Meryib, Guiza (G2100-1) = Junker, Giza II, 128, fig. 11; LD II, lám. 22b.
dỉ sš ỉn ḫtm(y) stỉ-ḥb, “Dar el documento por el portasellos del perfume festivo”
8) Jaefjufui I, Guiza (G7130-7149) = Simpson, The Mastabas of Kawab, Khafkhufu I and II, 12-3 y lám. 17b, fig. 29.
dỉt sš ỉn zȝ-n(y)swt wr (sỉś)-kȝ, “Dar el documento por el hijo del rey, Uerka”
dỉt sš ỉn zȝ-n(y)swt ỉwn-kȝ, “Dar el documento por el hijo del rey, Iunka”.
9) Uhemka, Guiza (D117) = Kayser, Die Mastaba des Uhemka, 36-7.
mȝȝ sš, “Ver el documento”
10) Merysanj III, Guiza (G7340-7350) = Dunham-Simpson, The Mastaba of Queen Mersyankh III, 20 fig. 12 y lám. 12c.
[1] (2) (3) (4)
[1] mȝȝ sš (2) ỉmy-rȝ pr ỉmy-rȝ ḥm(.w)-kȝ (3) nb ỉmȝḫ(w) nb.f rʿ nb (4) sš ḫmt-n(w) nḏs
[1] “Ver el documento” (2) “Mayordomo y Supervisor de los Sacerdotes del Aura”
[2] “Poseedor de reverencia ante Su Señor, cada día” (4) “el escriba, Jemetnu el Menor”
11) Qar, Guiza = Simpson, The Mastaba of Qar and Idu, 9 fig. 28.
[1] (2) (3)
[1] šd(ỉ)t sȝḫ.w ʿšȝ.w (2) ỉn ḥry-ḥbt smsw (3) ỉmȝḫw ḫr nṯr ʿȝ Qʿr
[1] “Recitado de las numerosas Espiritualizaciones (2) por el sacerdote lector en jefe” (3) El reverenciado ante el Gran Dios, Qar”
12) Sejemka, Guiza (G4411) = LD II, lám. 89c.
rdỉt sš n(y) nḏt-ḥr, «Dar el documento de la ofrenda-nḏt-ḥr”
13) Ptahhotep I, Saqqara = Murray, Saqqara Mastabas I, lám. 9; Hassan, Excavations at Saqqara II, 49 y lám. 44.
rdỉt sš n(y) nḏt-ḥr, «Dar el documento de la ofrenda-nḏt-ḥr”
14) Seshathotep, Guiza (G5150 – Lepsius G36) = Junker, Giza II, 183 fig. 29.
mȝȝ sš n(y) wḏb-rd, “Ver el documento de la reversión de ofrendas”
15) Nysutnofre, Guiza (G4970) = Junker, Giza III, 169 fig. 30.
mȝȝ sš n(y) wḏb-rd, “Ver el documento de la reversión de ofrendas”.
16) Kaigemni, Saqqara = von Bissing, Gem-ni-kai I, lám. 13.
/// (mȝ)ȝ sỉʿ mḏȝt n(y) wnḏw, “(Ve)r la enunciación del documento del ganado de cuernos cortos”.
17) Kaigemni, Saqqara = íbidem
sỉʿ mḏȝt n(y) ỉwȝ ỉmy mḏt, “Enunciación del documento de los bovinos que están en el establo”
18) Merysanj III, Guiza (G7340-7350) = Dunham-Simpson, The Mastaba of Queen MersyankhIII, 9 y lám. II fig. 3b; Urkunden I, 157 (5).
[1] (2) (3)
[1] rdỉt sš n ḥm.w-kȝ (2) r mȝȝ ỉn (3) ỉmy-rȝ ḥm.w-kȝ ḫtm-n(w)
[1] “Dar el documento a los sacerdotes-del-aura (2) para ver por (3) el supervisor de los sacerdotes-del-aura, Jetemnu”
19) Nyanjjnum y Jnumhotep, Saqqara = Moussa-Altenmüller, Das Grab des Niabchchnum und Chnumhotep, 103 y lám. 34 fig. 13
sš n(yt) ḫ(.w)t bnr(.w)t, «El documento de las cosas dulces»
20) Chi (o Ti), Saqqara = Wild, Tombeau de Ti, 167.
rdỉt (ỉr) mȝȝ, «Dar (para) ver»
21) Chi (o Ti), Saqqara = Wild, Tombeau de Ti, lám. 44.
rdỉ(t) sš (ỉ)r mȝȝ, «Dar el documento para ver»
22) Mererukai, Saqqara = Duell et alii, Mereruka I, lám. 51.
ȝwt sš, «Extender el documento»
23) Kageimni, Saqqara = von Bissing, Gem-ni-kai I, lám. XII.
sỉʿt sš n(y) ʿwt, “Enunciar el documento del ganado menor”.
24) Hemra-Izi, Deir el-Guebrâui = Davies, Deir el-Gebrâwi II, lám. XIX.
s(ỉʿ)sš, “Enun(ciar) el documento”.
25) Zaib, Guiza (G2092-2093) = Roth, A Cemetery of Palace Attendans, 110 y láms. 68b y 172c.
... (ỉ)r mȝ ỉmy-rȝ pr…, «… para ver (por) el supervisor de la casa…»
26) Kainynysut, Guiza (G2155) = Junker, Giza II, 153 fig. 19; Id., Die Kultkammer des prinzen Kanjnjsut, lám. III.
rdỉt sš nỉw.wt n(y)t pr-ḏt sš ỉp rmṯ(.w), «Dar el documento de las villas del Dominio Funerario (y) el documento (de) contar a la gente»
27) Chenti, Guiza (G4920) = LD II, lám. 30; Junker, Giza III, 38-9.
/// rdỉ(t) sš (ỉ)r mȝ(ȝ) /// pr-ḏt, «Dar el documento para ver /// Dominio Funerario»
28) Anjmahor Sesi, Saqqara = Badawy, The Tomb of Nyhetep-Ptah…, 32 fig. 41 y lám. 54; Urkunden I, 203 (7); Capart, Une rue de tombeaux à Saqqara, lám. 49 (63).
[1] (2) (3)
[1] šd(ỉ)t n.f sš (2) n(y) ḳrst.f dyt (3) n.f m ḥtp-dỉ-n(y)swt
[1] “Recitar el documento (2) para su entierro que le fue dado (3) como una Ofrenda-que-el-Rey-da”
Cronológicamente hablando, esta clase de escenas se encuentran, por primera vez, en la mastaba de Jaefjufui I (G7130-7140) del gobierno de Quefrén, y se continúan en los reinados de Shepseskaf (Nykaura G87; Merysanj III G7530-7540; Duaenra GG5110), Userkaf (Hemetra), y Unis (Merib G2100-1), es decir, entre mediados de la Cuarta Dinastía hasta inicios de la Sexta, apareciendo profusamente a partir de la segunda mitad de la Quinta. La tumba con mayor cantidad de escenas de presentación del rollo de papiro es la doble mastaba de Nebet y Jenut (tempus Unis)[4].
Notas:
[1] Merysanj III (Guiza 7530-7540): D. Dunham-W. K. Simpson, The Mastaba of Queen Mersyankh III (Boston, 1974), lám. 2c fig. 3b; Hemetra: S. Hassan, Excavations at GizaVI/3 (El Cairo, 1950), 56 fig. 40. Sobre la mujer y el alfabetismo, véase ahora J. Baines-C. J. Eyre, “Literacy in ancient Egypt”, en GM 61 (1983), 81-5.
[2] Un práctico listado de los títulos de los portadores del rollo de papiro puede verse en P. Der Manuelian, “Presenting the Scroll: Papyrus Documents in Tomb Scenes of the Old Kingdom”, en Studies in Honor of William Kelly Simpson (Boston, 1996), 564 (561-88).
[3] Íbidem, 579-80.
[4] P. Munro, Der Unas-Friedhof Nord-West I, láms. I (4), II (3), XIII-XIV, XVII, XIX y XXXVIII.
Autor Jorge Roberto Ogdon