Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
La expresión bíblica “Hijos de Israel” en la estela de Merneptah. Una posible hipótesis al significado del texto egipcio 
Por Gerardo Jofre González -Granda
19 enero, 2019
Detalle de la Estela de Merneptah o Estela de Israel. Foto: Artiom Gizún
Modificación: 11 mayo, 2019
Visitas: 2.446

La Estela de Merneptah, conocida como la Estela de Israel, data aproximadamente del año 1.207 a.C. y mide 7,5 metros de altura. De granito negro, en un único bloque, fue descubierta por  el arqueólogo Flinders Petrie en las ruinas del templo funerario del faraón Merneptah en Tebas, en 1896. La mayor parte de su texto jeroglífico celebra la derrota de los libios y los Pueblos del Mar aliados en su quinto año de reinado.  La estela es especialmente famosa por sus últimas tres líneas de texto, en donde menciona brevemente una campaña en Canaán por parte del faraón Merneptah, en el contexto de haber pacificado la situación política del Mediterráneo oriental.

1.Isra stela copiaEstela de Merneptah, conocida como la Estela de Israel, en el Miseo de El Cairo. Foto: Artiom Gizún

La “Estela de la Victoria”, como también se la denomina, registra las campañas militares y las victorias de Merneptah, hijo del poderoso Ramsés II, que reinó en Egipto alrededor de 1.215 a.C., durante el tiempo bíblico de los jueces en Israel. Sin embargo, la relevancia del hallazgo se encuentra en la mención de “Israel”, la más antigua hallada hasta la fecha. Es cierto que egiptólogos y eruditos bíblicos como Manfred Görg, Peter van der Veen y Christoffer Theis sugieren que puede haber una referencia aún más temprana a Israel en una inscripción egipcia que se halla en el Museo Egipcio de Berlín, pero esa traducción no está clara y no hay consenso entre los académicos. Por el contrario, podemos decir que la Estela de Mernepath es una de las inscripciones egipcias sobre las que se ha hecho un estudio lingüístico en profundidad para determinar, en la medida de lo posible, su significad

La parte de la inscripción que refiere a Israel dice:

frag_estela_Israel.jpg

<<Los príncipes están postrados, diciendo: ¡clemencia!
Ninguno alza su cabeza a lo largo de los Nueve Arcos.
Libia está desolada, Hatti está pacificada,
Canaán está despojada de todo lo que tenía malo,
Ascalón está deportada, Gezer está tomada,
Yanoam parece como si no hubiese existido jamás,
ysyriar (Israel) está derribado y yermo, no tiene semilla
Siria se ha convertido en una viuda para Egipto.
¡Todas las tierras están unidas, están pacificadas!

Ciertamente una minoría de los estudiosos de la Biblia han cuestionado la lectura de la Estela de Merneptah, así, por ejemplo, hay quienes sugieren que no se refiere a los israelitas: Gösta Werner Ahlström, Diana Edelman, Thomas Thompson,  Niels y Peter Lemche, entre otros. Otros como Joseph Davidovits, llegan más lejos y sostienen que Petrie falsificó la letra  m (búho) en la letra a bis (buitre) con ánimo de adaptarla al relato bíblico. O. Margalith defiende que no dice Israel, sino Iezreel o Jezreel y sostiene que la estela se refiere al valle de Jezrael. No obstante, la mayoría de estudiosos traducen como “Israel” los jeroglíficos de la inscripción. Sin embargo, es importante el desacuerdo entre los académicos en determinar quienes formaban este “Israel”.

¿Es el Israel mencionado en la Biblia?

William Dever, Israel Finkelstein y Thompson creen que este “Israel” es una entidad socio-étnico, existente en las tierras altas cananeas que se puede denominar como “proto-Israel”. Lemche, y Coote argumentan que este Israel es una agrupación tribal nómada y Stager cree que se refiere a un grupo sedentario. Otros como Stiebing creen que se trata de un grupo tribal de semi-nómadas en Canaán, pero sin identificación étnica.

Como vemos la discusión sobre la importancia de Israel en la estela de Merneptah gira en torno al significado de dos palabras: “Semilla” e “Israel“. El sentir de la mayoría de los académicos es que la inscripción refiere a Israel no como una ciudad-estado, sino como una población. Los lingüistas señalan que al nombre “Israel” le precede un jeroglífico egipcio que se refiere a una población, por oposición a una ciudad o región.

Si bien Israel no es vista como el resto de ciudades pacificadas, Israel, identificado como población, es una unidad socio-étnica lo suficientemente potente como para ser mencionada junto con las principales ciudades-estado que también fueron neutralizadas. Esa población era una importante entidad socio-económica y por lo tanto una amenaza política para un Egipto en hegemonía.

En cuanto al significado de la palabra prt, “semilla“, sólo hay dos posibilidades, “granos” o “descendencia”. Hasel en base al uso de prt en otros textos egipcios, deduce que se refiere a los cereales. Entonces según Hasel la frase “no tiene semilla” indica que el suministro de alimentos de Israel había dejado de existir. Yo no creo que la traducción sea tan literal. Si leemos todo el himno y su contexto, el lenguaje se refiere siempre a “simiente”, en el sentido de progenie. Si bien reconozco que un factor determinante en los jeroglíficos egipcios de esta estela hubiese sido poner el símbolo de los genitales masculinos en la palabra semilla, sigo pensando que la campaña de Mernepath no se ciñó únicamente a destruir las cosechas o las reservas de cereales de una población llamada “Israel”.

Teniendo en consideración que la “Estela de Israel” fue ejecutada con extrema precisión al separar “Israel” del concepto de ciudades-estado como Ashkelon, Gezer y Yano`am; y al ser evidente que la estela es un himno propagandístico para glorificar las hazañas victoriosas del rey, el escriba tuvo necesariamente que hacer uso de palabras de gran significado que fueran comprensibles para los egipcios de la época. Es obvio que el lenguaje es literario, casi poético, haciendo uso de hipérboles y metáforas, cuando se dice que “Siria se ha convertido en una viuda para Egipto o que “Israel está derribado y yermo, no tiene semilla”, sin embargo, sostengo como hipótesis que el uso de la palabra “semilla” para Israel no es casual. Si partimos que el texto no hace un especial uso del significado literal de sus palabras, aquí el adjetivo “yermo” o la palabra “semilla” no se refiere a los cultivos de la población “Israel”, sino que refiere a “inhabitado” y “descendencia o hijos” respectivamente. Algunos autores creen que el escriba puso el gentilicio porque no tenía un conocimiento personal de este “Israel”, yo sostengo lo contrario; que el escriba conocía quienes eran este Israel e hizo uso de la palabra semilla-descendencia para identificarlos de la forma en que los egipcios los conocían: “Los hijos de Israel”.

La estela de Merneptah se refiere a los descendientes de Jacob, que tenían por sobrenombre “Israel”. Así, cuando la inscripción dice: “no tiene semilla”, se está refiriendo a que los “hijos de Israel” fueron aniquilados. En la Biblia, Israel es citado por primera vez como un nombre dado al patriarca Jacob. Los descendientes de los doce hijos de Jacob (también las “doce tribus”) llegaron a ser conocidos como “los hijos de Israel“; (Génesis 32:22-28,  32;  35:9, 10) y tanto Moisés como el faraón de Egipto usaron la palabra “Israel” cuando se hacía referencia a estos descendientes de Jacob; ( Éxodo 5:1, 2 ).

En la Biblia la expresión hebrea “hijos de  Israel”( בני ישראל ) es Bnei Yisra y aparece en el texto también como  israelitas. El nombre de hebreos se utiliza en ocasiones también en la Biblia como sinónimo de “hijos de Israel“. Puede decirse que la expresión “hijos de Israel” aparece más de 654 veces en la Biblia. No es descabellado pensar que en tiempos de Mernepath este término “Hijos de Israel” fuese conocido por los egipcios porque ese grupo de población así se daba a conocer. En ese sentido, la Estela de Mernepath contiene una expresión que más tarde sería incorporada a la Biblia, dejando claro que se refiere a los Israelitas. Al igual que William Dever pienso que esta estela “demuestra más allá de cualquier sombra de duda que había un claro grupo étnico en Palestina antes de 1.200 a.C., que no sólo se llamó “hijos de Israel”, sino que era conocido por los egipcios como “hijos de Israel”.

 

 

El artículo de Gerardo Jofre González -Granda 

La expresión bíblica “Hijos de Israel” en la estela de Merneptah. Una posible hipótesis al significado del 

publicado en BIAE 86-87, pp. 22-24

Descargar pdf:  BIAE 86-87

portada-biae 86-87

 

Whatsapp
Telegram