Gardiner ejercicio 3

Una pequeña lápida de basalto negro y forma irregular esconde el secreto de los jeroglíficos del antiguo Egipto. Hallada casualmente en julio de 1799 por el oficial francés Bouchard, durante la campaña egipcia de Napoleón.
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
Posts: 121
Joined: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Gardiner ejercicio 3

Post by maytebas »

Hola Neferpaula y Nancykat,

yo decía lo de la traducción inversa porque aparece en los ejercicios de la Gramática de Gardiner, pero no sé si realmente puede tener interés para nosotros o si nos va a liar más. De hecho si a Nancykat el profesor le aconsejó no hacerlo.....por algo sería!

Inpw, tú que opinas ¿puede ayudarnos a entender mejor los concepto gramaticales y el vocabulario, o te parece mejor seguir avanzando con la transcripción y traducción de los ejercicios con jeroglificos?

Un saludo,
Mayte
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
Posts: 121
Joined: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Gardiner ejercicio 3

Post by maytebas »

Hola a todos,

tienes razon Inpw, me equivoque en la traduccion de sStA, debe ser "secreto" y no "consejo".

Me he dado cuenta de que falta la frase 9 de este ejercicio.

9- hAb.tw bAk r niwt Hr kAt tn- El criado ha sido enviado a la ciudad para esta construccion (trabajo).

Me he estado mirando el tema siguiente, y esto ya se empieza a complicar. Voy a ver si puedo colgar los ejercicios del tema 4.

Un saludo.

Maytebas
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
Posts: 121
Joined: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Gardiner ejercicio 3

Post by maytebas »

Hola Inpw,

gracias por los comentarios. Voy a mirarme el tema de las preposiciones, porque la verdad es que las traducía un poco a "ojo", sin fijarme en la función.

Respecto al tiempo verbal, si quisiera escribir en jeroglíficos la frase en pasado pasiva (como yo la había traducido), ¿seria correcto hacerlo así?

Image

Gracias de nuevo.

Maytebas
Post Reply