Textos de Liberación de final del dominio de los Hicsos y comienzos del Reino Nuevo
Por Cristina Pino
12 marzo, 2004
Modificación: 3 junio, 2019
Visitas: 18.130

La Gran Inscripción del Speos Artemidos

El rey Ahmose no estuvo solo en esta situación de profundo cambio. Las mujeres de la familia real tebana desempeñaron un papel político fundamental durante todo el proceso. Estas mujeres fueron Tetisheri, su hija Ahotep, madre de Kamose y Ahmose y la esposa del rey, Ahmose Nefertari.

La reina Hatshepsut era nieta de Ahmose Nefertari, biznieta de Ahotep I y tataranieta Tetisheri, por línea femenina. Se consideró a sí misma digna sucesora de estas tres grandes mujeres que contribuyeron decisivamente a la construcción del nuevo Egipto.

Ella mandó construir el Speos Artemidos, situado en el Egipto Medio, muy cerca de la necrópolis de Beni Hassan, en la orilla oriental del Nilo. Los griegos le dieron el nombre con el que hoy se le conoce y que significa La Gruta de Artemisa. Es un santuario excavado en la roca dedicado a la diosa Pahet, la de la cabeza de leona. En él puso Hatshepsut la llamada Gran Inscripción[43], en la que hace una referencia explícita a los hicsos:

Yo he restaurado lo que estaba en ruinas y he erigido lo que estaba destruido, por primera vez desde que los Asiáticos estaban en Avaris. y los bárbaros estaban entre ellos destruyendo lo que se había hecho. Gobernaban sin Ra y no actuaban de acuerdo con el mandato divino. Yo he desterrado la abominación de los dioses y la tierra ha borrado sus huellas.

Hatshepsut achaca a los hicsos su barbarie e impiedad, como harán el anónimo autor de La Disputa de Sekenenre y Apopi 200 años después y Manetón doce siglos más tarde. Ella es la continuadora de una obra de restauración de los antiguos dioses que los hicsos habían ignorado. Continúa así la tradición faraónica de renovar los templos para el culto de los dioses, asegurándose con ello la protección divina.

La última frase Yo he desterrado la abominación de los dioses, ha sido interpretada por algún autor como una atribución a la propia Hatshepsut de la expulsión de los hicsos. Sin embargo, parece más bien que la reina, al restaurar lo destruido, había resarcido a las divinidades de Egipto de la ofensa provocada por los invasores.

En conclusión, los textos sobre la expulsión de los Hicsos son, en su mayoría, textos monumentales destinados a perpetuar en los templos la memoria de un hecho que debía servir de ejemplo a generaciones futuras. Carecen de objetividad, ignoran los aspectos negativos y exageran los positivos, pero eso no los hace menos valiosos como documentos históricos, siempre que se puedan traducir lo más ajustadamente posible, se interpreten correctamente y se constaten con los datos arqueológicos.

Lo que en definitiva nos aportan los textos es que Kamose, y quizás también su padre, Sekenenre Taa II, iniciaron una lucha que la muerte les impidió terminar. Fue su hermano Ahmose el llamado a ser Rey del Alto y Bajo Egipto, el Unificador de las Dos Tierras, abriendo así uno de los períodos más brillantes de la historia de Egipto: el Reino Nuevo.

LOS TEXTOS DE LA EXPULSIÓN DE LOS HICSOS

1. MANETÓN. HISTORIA DE EGIPTO

TRADUCCIÓN:

Vidal Manzanares (1993).

2. LA ESTELA DEL AÑO 400

TEXTO:

Montet, Kêmi, 4, (1933).

TRADUCCIÓN:

Serrano (1993), pg. 105.

LOCALIZACIÓN:

Museo de El Cairo.

3. EL CANON DE TURÍN

TEXTO:

Malek, JEA 68 (1982).

TRADUCCIÓN:

Malek, JEA 68 (1982).

LOCALIZACIÓN:

Museo Egipcio de Turín.

4. LA DISPUTA DE SEKENENRE Y APOPI.

TEXTO:

Gardiner (1932), pg. 85.

TRADUCCIÓNES:

Serrano (1993), pg. 108.

Lara Peinado (1991), pg. 94.

Lalouette (1995), pg. 113.

Lefebvre (1982), pg. 131.

Wente (1973), pg. 77.

LOCALIZACIÓN:

Papiro Sallier I. Museo Británico.

5. LA TABLILLA CARNAVON Nº 1 Y LA PRIMERA ESTELA DE KAMOSE.

TEXTO:

Helck (1983), pg. 82. Los dos textos.

Gardiner, JEA 3 y 5 (1916 y 1918). Sólo Tablilla Carnavon.

TRADUCCIONES:

Serrano (1993), pg. 111.

Lara Peinado (1991), pg. 97.

Gardiner, JEA 3 y 5 (1916 y 1918).

Smith y Smith, ZÄS 103 (1976)

Lalouette (1995), pg. 117.

RECONSTRUCCIÓN DE LA 1ª ESTELA:

Lacau, ASAE (1939).

LOCALIZACIÓN:

Museo de El Cairo.

6. LA SEGUNDA ESTELA DE KAMOSE.

TEXTO:

Helck (1983), pg. 91.

Habachi (1972).

TRADUCCIONES:

Serrano (1993), pg. 113.

Lara Peinado (1991), pg. 98.

Habachi (1972).

Smith y Smith, ZÄS 103 (1976).

Lalouette (1995).

LOCALIZACIÓN:

Museo de Luxor.

7. LA ESTELA DE EMHEB.

TEXTO:

Cerny, MDAIK 24, (1969).

Helk (1983), pg. 97.

TRADUCCIÓN:

Cerny, MDAIK 24, (1969).

LOCALIZACIÓN:

Museo de El Cairo. CG 49566.

8. LA ESTELA DE LA TORMENTA.

TEXTO:

Vandersleyen, R dE, 19, 1967.

TRADUCCIÓN:

Vandersleyen, R dE, 19, 1967.

9. LA BIOGRAFÍA DEL MARINO AHMOSE, HIJO DE ABANA.

TEXTO:

Sethe, Urk. IV, 1 a 11.

TRADUCCIONES:

Serrano (1993), pg. 208.

Lara Peinado (1991), pg. 107.

Breasted (1988), nº 6 a 16, 39, 80 a 82.

Lalouette (1995), pg. 102, 124, 127.

LOCALIZACIÓN:

Tumba nº 5. Necrópolis de El-Kab.

10. VERSO DEL PAPIRO RHIND.

TEXTO:

Goedicke (1986).

TRADUCCIÓN:

Goedicke (1986).

LOCALIZACIÓN:

Museo Británico.

11. LA BIOGRAFÍA DE AHMOSE PENEBEJT.

TEXTO:

Sethe, Urk. IV, 32 a 39.

TRADUCCIÓN:

Breasted (1988), 19 a 25, 41 a 42, 84 a 85, 123 a 124, 344.

Lalouette (1995), pg. 127, 155, 156.

LOCALIZACIÓN:

Tumba nº 2. Necrópolis de El-Kab.

12. LA ESTELA DE KARNAK.

TEXTO:

Sethe, Urk. IV, 14 a 24.

TRADUCCIONES:

Breasted (1988), nº 29 a 32.

Lalouette (1995), pg. 130.

LOCALIZACIÓN:

Museo de El Cairo. CG 34001.

13. LA ESTELA DE ABYDOS.

TEXTO:

Sethe, Urk. IV, 26 a 29.

TRADUCCIÓNES:

Breasted (1988), nº 33 a 37.

Lalouette (1995), pg. 137.

LOCALIZACIÓN:

Museo de El Cairo. CG 34002.

14. LA ESTELA DE LA DONACIÓN.

TEXTO:

Helck (1983), pg. 100.

Harari, ASAE 56, (1959).

TRADUCCIONES:

Lara Peinado (1991), pg. 110.

Harari, ASAE 56, (1959).

LOCALIZACIÓN:

Almacén de Karnak.

15. LA GRAN INSCRIPCIÓN DE HATSHEPSUT EN EL SPEOS ARTEMIDOS.

TEXTO:

Sethe, Urk. IV, 383 a 391.

Gardiner, JEA 32,(1946).

TRADUCCIONES:

Breasted (1988), nº 297 a 303.

Lalouette (1995), pg. 267.

Gardiner, JEA 32,(1946).


[43] El texto de la Gran Inscripción en Sethe, Urk. IV, pgs. 383 a 391. Texto y traducción inglesa en Gardiner, Davie’s copy of The Great Speos Artemidos. Journal of Egyptian Archaeology 32 (JEA), 1946.Traducción inglesa en Breasted (1988), nº 297 a 303. Traducción francesa en Lalouette (1995), pg. 267.

 

 

El presente artículo fue publicado originalmente en el Boletín de la Asociación Española de Orientalistas. Año XXXV. Madrid 1999. Cedido para publicación en Amigos de la Egiptología en 2004. 

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Whatsapp
Telegram